石家莊翻譯與您談談劇集字幕翻譯經驗

石家莊翻譯介紹首要讓我介紹一下電視臺字幕翻譯的作業流程。翻譯字幕的時分,咱們會得到了一盒錄影帶和一篇文稿,先把整出影片看完,對它的內容、人物和布景有一個歸納的了解,然后就著手進行翻譯的作業。石家莊翻譯介紹翻譯影片的時分,咱們要留意幾個當地:首要,把握藝人或旁白說話的節奏,遇到天然中止的當地,就要在文稿上分句;其次,留意文稿的內容是不是準確,一行字幕應當包括一個完好的意思,每行中文字幕最多只能夠有十五個字,所以字幕的翻譯有必要簡練和精到;最終,核對翻譯出來的字幕是不是準確無誤,必要時重看影片。翻譯一部約兩小時的長片,大約需時兩至三天,一小時的劇集則要一至兩天;翻譯紀錄片的時刻較長,與翻譯一部長片的時刻差不多,這是紀錄片牽涉許多材料之故;至于半個小時的喜劇則因應內容,需求一天或再多一點的時刻。字幕翻譯有許多約束。很明顯、很簡單的即是字數的約束:電視螢幕每次只能夠顯現一行字幕,假如螢幕一起打出中文與英文字幕,能夠兩行并排( double line )。石家莊翻譯介紹每行字幕最多包容十五個字,但通常不鼓舞盡用十五個字,不然觀眾可能會看不完。字幕翻譯的其間一個應戰,正在于你怎么在這十五個字中表達完好的意思,而觀眾能夠一看就理解。時刻是另一種重要的約束,字幕在畫面上逗留多久,也會影響這行字幕的長短。每行字幕對應一位講者的( speaker )的一句言語,他說完一句話,字幕就得回收,一切譯者要因應他的說話有多長,來決議那行字幕有多長。因為

| 關于我們 | 聯系我們 | 版權聲明 | 站點地圖 | 友情鏈接 |

點擊這里給我發消息 點擊這里給我發消息  電話:0311-89603232 0311-87873232  地址:石家莊市橋東區東三教大街6號

版權所有2008-2013 創思石家莊翻譯公司|石家莊翻譯公司 網站備案號:冀ICP備05009655號
橋西:0311-87873232

橋東:0311-86683232

招聘專用
www.sjzfy.com
一比分app怎么用不起了 神赞计划软件 多乐彩官网 二八杠生死活门口诀 福彩3d走势图17500乐彩网 快速赛车 北京pk10最牛稳赚计划 大发快三大小单双技巧规律 甘肃快3 时时彩三星走势图彩经网 手机唱歌赚钱哪个平台好 快乐赛车 辽宁体彩11选5开奖结果 广西快乐十分人工计划 手机麻将数额多少算赌博 牌九怎么分大小 北京11选5选号技巧